Quando lavorate siete un flauto attraverso il quale il
sussurro del tempo si trasforma in musica.
Chi di voi vorrebbe essere una canna silenziosa e
muta quando tutte le altre cantano all'unisono?
Sempre vi è stato detto che il lavoro è una maledizione e la fatica una
sventura.
Ma io vi dico che quando lavorate esaudite una parte del sogno più remoto della terra, che vi fu dato in sorte
quando il sogno stesso ebbe origine.
Vivendo delle vostre fatiche, voi amate in verità la vita.
E amare la vita
attraverso la fatica è comprenderne il segreto più profondo.
Originale:
When you
work you are a flute through whose heart the whispering of the hours turns to
music.
Which of
you would be a reed, dumb and silent, when all else sings together in unison?
Always you
have been told that work is a curse and labour a misfortune.
But I say
to you that when you work you fulfil a part of earth's furthest dream, assigned
to you when that dream was born,
And in
keeping yourself with labour you are in truth loving life,
And to love
life through labour is to be intimate with life's inmost secret.
Kahlil Gibran - Il Profeta
vedi anche: Il lavoro è amore rivelato
Nessun commento:
Posta un commento